原作:《費雪小姐探案集 (Miss Fisher's Murder Mysteries)》
CP:Phryne Fisher/ Jack Robinson
等級:NC-17
▲本篇中的NC-17不是因為性愛,而是有略為詳盡的屍體死狀描述,敏感者慎入!
當熟悉的鞋跟聲音又遠而近,像場颶風般闖進他的辦公室時,傑克只來得及將書本闔上,並有意無意地將它壓在他的大掌下,只露出一部分的封面。
「傑克!我聽說你有新案件?」
芙里妮明亮的聲音迴響在辦公室中,語氣裡的興奮彷彿今天正是聖誕節,而她是收到最多禮物的孩子,迫不及待想一一拆開。
「這個案件跟妳又有什麼關係,費雪小姐?」
他清了清喉嚨,對於自己冷靜自持的聲音非常滿意,完全聽不出任何一絲慌亂——他也沒有慌亂的理由,不過就是一本書,他可是會在辦公室放莎士比亞選集的男人,桌上有本書再正常不過。
「薇拉‧史丹頓——也就是『我們的』死者——是語法學校的教師,基於學生家長的身份,這個案件當然跟我有關!更不要說以普魯登斯阿姨為首的董事會成員們對此有多麼煩惱,生怕演變成為醜聞,所以我正式接下校方的委託。」她帶著得意的笑容一口氣說完,雀躍的語調轉為曖昧,毫無必要地貼近,用悄悄話的音量說:「這是個不尋常的案件。」
「沒有什麼不尋常,死因為窒息,很難說是罕見。」他點點頭,接受這是「他們的」案件的說法,將初步的驗屍報告遞給她,並不著痕跡地將書本推到另一端堆高的文件底下。
她接過報告,極為自然地坐在他的辦公桌上,彷彿桌前那兩把扶手椅不存在,而且他的桌角刻著芙里妮‧費雪的名字。
「死因的確很常見,屍體上遍布的繩縛痕跡就不是那麼尋常了,傑克。我應該把它當成你留給我的聖誕禮物嗎?」
「繩......什麼?」他皺皺眉,不太確定那是個收錄在牛津英語詞典裡的字眼。
「繩縛。是一門非常需要知識和實務操作的技術,目的在於透過束縛帶來身體上的愉悅感,依照不同的學派,利用繩索的方式也有差異。根據死者的照片看來,這是日式繩縛,而且對方肯定是精熟此道。」她的語氣十分專業,微笑和閃亮的眼眸卻出賣了真實的想法,她觸碰他的西裝翻領,將指尖停留在領結上。「如果你需要的話,我可以提供示範,也有人偏好用繩索綑綁身體後再穿上襯衫。」
「噢。」他勾起半邊的嘴角,調整了一下坐姿。「雖然不像妳那麼專精,但我的確也有些了解。」
「這倒是勾起我的興趣了,探長。難道軍校裡面也有教授這樣的課程嗎?還是那是警察訓練的一部分呢?或許我該考慮建議警視總監增設女警的職位。」
「應該這麼說,早年基層警員的工作拓展了我的視野。」傑克抿了抿唇,努力把那次與上司突襲中國城妓院的記憶再次埋進記憶深處,對於當時跟現在的柯林斯一樣稚嫩的他來說,確實是一種震撼教育。
「你總是引發我的好奇心,傑克......」
芙里妮向他靠近,迅速伸手想抽出文件堆底下的書本,被傑克同等眼明手快從書的上方壓住,他們的手指在書封上交疊,他的掌心覆蓋著她的,太過親暱的姿態,但誰也沒有移動的打算,就僵持在那裡。她望著他,愉快地眨眨眼,而他著迷那雙充滿神采的淺藍眼眸無法斷開視線。
「例如我就很好奇那本書到底是什麼?」
「不值一提的書。」
「既然如此,為什麼不滿足我的好奇心呢?」
「我相信妳有更好的東西來滿足好奇心,例如薇拉‧史丹頓,『我們的』死者。」他提醒她,極力忽視近距離帶來的悸動感,它彷彿深藏在糖霜奶油後的柑橘香氣,幾乎無法被注意,傑克還記得昨天晚上滑過唇舌的甜味,他深吸一口氣:「這裡還有一件謀殺案等著被解決,費雪小姐。」
「好吧。」
她乾脆地抽回放在書上的手,重新看起那份卷宗。傑克無法否認那一瞬間帶來的空虛感,彷彿她的指尖是他渴望已久的獎賞,他只想讓空氣凝固在上一秒,將他們困在透明的果凍中,時間只在外面流逝。又讓手指停留在書本上幾秒,他才把手收回。
「報告裡沒有提到血液中是否有藥物。」
「法醫今天會完成毒物檢測,傍晚時完整的驗屍報告應該會出爐。」
「那麼,你對繩縛有什麼想法,傑克?」
她突然將現場照片擺在他眼前,即使他已經看過那些照片,警察生涯中也沒少見過死狀奇特甚至怪誕的屍體,那一瞬間他還是本能地別開頭。照片是黑白的,但拍下照片時他就在現場,赤裸的薇拉‧史丹頓雙手被緊縛在身後,腿部以八字型環繞固定,頸項上有致死的瘀痕;他知道綑綁而陷進皮膚裡的是鮮紅的繩索,與死者的雪白膚色和深色頭髮形成對比。
接著芙里妮偷走了他桌上的書,靈巧如一隻從廚房叼走鮮魚的貓。
「費雪小姐......」他發出不贊同的語氣。
「真的?珍‧奧斯汀值得你這麼大費周章?」看清書名後她皺了皺鼻子,露出不以為然的神情:「我借給休的書比這個有趣多了。」
「希望妳沒有借什麼違反法律的書籍給我的警員,費雪小姐。」
「當然沒有!那充其量只能算是⋯⋯異國文化指南?」
「從妳書櫃上借出的書實在很難讓人不懷疑。」
「傑克!即使是小桃床頭放的聖經,都使用水泉和果實來形容女性的⋯⋯某些部位,且讚頌性愛的美好,我借給休的書頂多只能算是進階讀物。」
「我懷疑威廉斯小姐的神父會同意這個的說法。請妳把書還我,費雪小姐。」他挑眉,伸手將書取走,還拿回不到幾秒又被她搶去。
「為什麼?閱讀珍‧奧斯汀是很棒的嗜好,傑克。」芙里妮翻開書頁,低呼一聲。
他知道她會看到什麼,光是想像她正在閱讀他剛才看過的那些文字,他就覺得一股熱意爬上臉頰。傑克‧羅賓森,一個資深的警探,在警局辦公室內閱讀違反法律和社會風俗的小說,即使他向來對於宗教反對淫穢的戒律不感興趣,也已經足夠讓他非常不自在,更別說現在那本書落在最糟糕的人手裡。
「這絕對不是珍‧奧斯汀,傑克。」換成她對他挑眉了,刻意在「不是」兩個字加上重音,她的臉上散發著比以往更濃厚的興味和淘氣,「如果你對這類型的讀物有興趣,我可以推薦你⋯⋯」
「這是為了案件。」他打斷她,不想露出一副急於解釋的樣子,但他閱讀這本書完全出自工作所需,即使他樂於廣泛閱讀,也確實基於職業上的好奇心翻閱過D‧H‧勞倫斯和薩德侯爵的著作,不過這種甚至稱不上探索自我,只是單純追求感官愉悅的小說完全非他所好。
「案件?」
「這是史丹頓小姐隨身攜帶的物品,是證物之一,費雪小姐。」他試圖讓自己聽起來具有說服力,以一種公事公辦的態度和平穩的語氣解釋。
「所以,純粹是公務需求囉?」她揚起的句尾表示了她的質疑。
「是的。」
芙里妮露出一個傑克此生見過最邪惡的表情。
「那麼,探長,你對於這段有什麼公務上的見解?『那男人將貝芙莉緊緊捆起,骯髒的麻繩陷入她豐腴的軀體中,咖啡色與乳白形成強烈對比。他拍擊她的臀部,肌膚泛起紅暈,貝芙莉叫出聲來,幻想著下一秒那男人粗大的⋯⋯』」
「芙里妮!」
※本篇靈感來自石黑一雄《長日將盡》中的一小段